“Bucarest serà aquesta setmana la capital de la llengua i la literatura catalanes”, article publicat El Nacional

Article del Gustau Nerín publicat El Nacional el 2 de juliol del 2018. Fes clic aquí per veure l’article original

BucarestLa Facultat de Dret de la Universitat de Bucarest acollirà, des d’aquest dilluns fins al divendres, el XVIII Col·loqui de Llengua i Literatura Catalanes, organitzat per la Universitat de Bucarest i l’Associació Internacional de Llengua i Cultura Catalana, que agruparà a més d’un centenar d’especialistes en llengua, literatura, didàctica i traducció. Els experts en catalanística romanesos estan molt satisfets d’acollir aquesta trobada acadèmica, perquè suposa el reconeixement internacionals d’uns estudis que si bé són recents en el temps en aquest país, han anat adquirint solidesa. Jana Balacciu Matei, presidenta d’honor del Col·loqui, i ànima dels estudis de catalanística romanesos, afirma que per als especialistes d’aquest país, aquest col·loqui “és un privilegi” que els “dóna alegria i il·lusió i els omple d’orgull”, ja que Romania no tenia una llarga història d’estudis sobre la cultura catalana com la tenen països com França, Alemanya o Itàlia. “És com si ens haguessin donat un premi”, afirma, i explica: “això ens ajuda a continuar essent amants de Catalunya i de la catalanitat”.

Un centenar de ponents

S’espera que més de cent especialistes, de tots els Països Catalans, i de Rússia, Alemanya, Anglaterra, França i molts d’altres països assisteixin a aquest Col·loqui. I també hi haurà una nodrida presència d’estudiosos romanesos, tot aprofitant que ja hi ha allà una generació d’experts que han acabat la carrera amb preparació com a professors de català. A més a més dels debats acadèmics, repartits en les àrees de llengua, literatura, traducció i didàctica, hi haurà temps per a un concert de música catalana i romanesa, i per a una ruta literària per Bucarest.

La complexa història de Jana Balacciu Matei

Jana Balacciu Matei no va poder viatjar a Catalunya fins el 1991, quan va caure el règim comunista. Aquesta filòloga ja havia fet estudis sobre el català en el camp de la lingüística, i ja va anar aprenent la història de la llengua i del poble català. Però el seu primer viatge a Barcelona, ja amb 40 anys, li va permetre afermar el seu contacte amb la llengua catalana, i a partir d’aquí li va entrar l’interès per fomentar els intercanvis entre la cultura catalana i la romanesa. Matei va començar a traduir autors catalans al romanès, i el 1998 va crear una col·lecció, la Biblioteca de Cultura Catalana, consagrada a traduccions d’escriptors catalans. Va publicar autors clàssics, del cànon literari, com Mercè Rodoreda o Víctor Català, però també escriptors moderns, com Jaume Cabré o Maria Mercè Marçal… El 2003 va ser premiada amb la Creu de Sant Jordi per la seva tasca en la promoció de la cultura catalana.

Pots seguir llegint l’article aquí

Ús de cookies

Aquest lloc web utilitza cookies perquè tinguis la millor experiència com a usuari. Si continues navegant donaràs el teu consentiment per a l'acceptació de les esmentades cookies i l'acceptació de la nostra política de cookies, clica l'enllaç per a més informació.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies