“Xènia Dyakonova guanya el III Premi Pen de Traducció”, La Llança

Article publicat a La Llança el 6 d’octubre del 2018. Fes clic per veure l’article original

Xènia Dyakonova guanya el III premi Pen de TraduccióLa traductora Xènia Dyakonova (Sant Petersburg, 1985), ha guanyat el III premi Pen de Traducció gràcies a la seva versió de A banda i banda del petó, de Vera Pàvlova. El poemari el va publicar el 2017 l’editorial mallorquina El Gall Editor. Original del 2004, es tracta d’una espècie de dietari en vers que explica una gran història d’amor. El premi Pen reconeix la millor traducció de l’any –en aquest cas el 2017- i s’atorga en el marc de les commemoracions del dia del traductor. En aquesta ocasió, Dyakonova s’ha imposat a Anna Montero, Adrià Pujol i Pau Sabaté, que eren els altres tres finalistes.

Segons paraules dels membres del jurat, els dos llibres de poesia presenten unes traduccions que han sabut recrear en català l’univers del poemari original amb molta precisió lingüística i un ritme que permet llegir els versos amb plaer.

Si vols llegir l’article sencer clica aquí

Ús de cookies

Aquest lloc web utilitza cookies perquè tinguis la millor experiència com a usuari. Si continues navegant donaràs el teu consentiment per a l'acceptació de les esmentades cookies i l'acceptació de la nostra política de cookies, clica l'enllaç per a més informació.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies