“Mor als 92 anys l’escriptor i traductor Ramon Folch i Camarasa”, article publicat al Diari Ara

Article publicat al Diari Ara el 3 de gener del 2019. Fes clic per veure l’article original

Va ser el guionista del còmic d”En Massagran’, creació literària del seu pare, Folch i Torres

Ramon Folch i CamarasaL’escriptor i traductor Ramon Folch i Camarasa, conegut per ser el guionista del còmic d”En Massagran’, va morir dimecres a la nit a l’Hospital de Mollet del Vallès als 92 anys, on feia tres dies que havia ingressat després d’haver patit un ictus isquèmic. Al llarg de la seva trajectòria va escriure més d’un centenar de novel·les, algunes de les quals van rebre premis com el Víctor Català, el Sant Jordi, el Sant Joan i el Ramon Llull. Va rebre la Creu de Sant Jordi l’any 1986 “per la popularitat de la seva obra, i per la seva extraordinària tasca com a traductor al català d’obres estrangeres”. També va ser distingit com a doctor ‘honoris causa’ per la Universitat Autònoma de Barcelona com a traductor.

Ramon Folch i Camarasa era el novè fill de Josep Maria Folch i Torres, creador literari del personatge d’en Massagran. Com a traductor independent va treballar per a l’Organització Mundial de la Salut a Ginebra i va traduir autors com Orwell, Fitzgerald, Hemingway i Nabokov. També ‘Els altres catalans’, de Francesc Candel.

Nascut a Barcelona el 30 d’octubre del 1926, Ramon Folch i Camarasa va pertànyer a l’última generació d’abans de la Guerra Civil que es va formar sota els principis de la Renaixença. Va començar els estudis de dret el 1945, que va compatibilitzar amb feines que li encarregava el seu pare i la correcció de proves d’impremta per a l’editorial Janés.

Quan va començar l’últim curs universitari va patir una tuberculosi pulmonar i va haver de ser ingressat en una residència de Barcelona. Durant la convalescència va escriure ‘El primer plet’, la primera d’una llarga sèrie de comèdies bonhomioses del seu copiós ‘Teatre per a tothom’, pensades per als grups teatrals d’aficionats.

La primera novel·la de Folch i Camarasa, ‘Camins de ciutat’, es remunta a l’any 1954. Tres anys més tard, el 1957, va guanyar el premi Joanot Martorell amb la novel·la ‘La maroma’, l’inici d’una carrera com a narrador reconegut i coronada amb els principals premis, com el Víctor Català amb ‘La sala d’espera’, el Sant Jordi amb ‘La visita’ i el Sant Joan amb ‘Testa de vell en bronze’.

L’any 1959, Folch i Camarasa va debutar com a traductor al català, amb el ‘Diari d’Anna Frank’. A partir d’aleshores, amb el relaxament de la censura franquista, va traduir al català ficcions i assajos concebuts en anglès, en francès, en italià i, fins i tot, en espanyol, com ara ‘Un món feliç’ d’Aldous Huxley, l”Homenatge a Catalunya’ de George Orwell i diverses epopeies de Graham Greene. Va combinar la reescriptura dels grans clàssics contemporanis (Daudet, Colette, Faulkner, Fitzgerald, Hemingway, Nabokov i Mailer) amb el gènere negre (Simenon, Chandler, Agatha Christie i Highsmith), l’assaig (Marx, Engels, Sartre, Russell i Aranguren) i els productes de caràcter més popular (Blyton, Martín-Virgil i Candel).

L’any 1970 es va traslladar a Ginebra per treballar per a l’Organització Mundial de la Salut fins a la seva jubilació. Va traduir textos mèdics i administratius de l’anglès i del francès al castellà. Al llarg d’aquells tretze anys també va publicar 22 noves traduccions al català, entre les quals destaquen ‘Temps difícils’, ‘Un adeu a les armes’ i ‘Retorn a Brideshead’. L’any 1981 va escriure ‘Sala de miralls’, novel·la amb què va guanyar el premi Ramon Llull.

Si vols llegir l’article sencer clica aquí

Ús de cookies

Aquest lloc web utilitza cookies perquè tinguis la millor experiència com a usuari. Si continues navegant donaràs el teu consentiment per a l'acceptació de les esmentades cookies i l'acceptació de la nostra política de cookies, clica l'enllaç per a més informació.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies